Михаил Павлович Шишкин родился в Москве 18 января 1961 года. Его отец – моряк-подводник был участником Великой Отечественной войны, дважды награжден Орденом Красного Знамени.
Дед по отцовской линии был раскулачен в 1930 году, репрессирован и отправлен на строительство БАМа, где и погиб. Бабушка бежала в Москву с двумя детьми, устроилась работать уборщицей и как могла, растила сыновей.
Мать работала учительницей и парторгом в школе. В 1959 году в учебном заведении разразился скандал, в котором принимал участие ученик Владимир Буковский (будущий диссидент и ярый противник коммунизма), однако ей удалось сохранить рабочее место, а в будущем стать завучем и директором. Когда пришло время, Михаил пошел учиться в школу, где работала его мама.
Полной и счастливой семьи у Михаила не было, родители расстались еще до его рождения.
Семья жила небогато, поэтому Михаил рано начал подрабатывать. Он успел побыть и дворником и укладчиком асфальта.
Несмотря на жизненные сложности, юноша успешно поступил в Московский государственный педагогический университет на романно – германский факультет и в 1982 году его окончил.
После окончания ВУЗа Михаил Шишкин работал в журнале «Ровесник». Однако из-за своих оппозиционных взглядов и политики издательства ему пришлось уйти. Публиковать свои работы Шишкин начал с 1993 года. В 1995 году автор переехал в Швейцарию, где живет и по сегодняшний день.
М.П. Шишкин регулярно публикует свои рассказы и романы на русском и немецком языках, занимается переводами. Отличительной особенностью автора является отношение ко времени, в его книгах временные рамки размыты, и действия иногда происходят параллельно друг другу.
«Письмовник» (2010). Жанр «Письмовника» можно определить как метафизический роман в письмах. Герои — двое влюблённых. Володя ушёл на войну, Саша осталась его ждать. Сюжет не новый, если бы не одно но: эти персонажи существуют в разных эпохах, а может – в разных измерениях.
В письмах герои вспоминают моменты жизни, дорогие им обоим: встречи, отдых на даче, купание… Не сразу замечаешь, что в письмах нет ни единой привязки к месту и времени. Мы не знаем, в каком году живут наши герои и в каком городе. Нет дат, нет ни слова о политике, текущих событиях в стране – Саша и Володя существуют вне всего этого, как и положено настоящим влюблённым.
Читателю эта пара поначалу кажется вполне современной. Вот Володя сообщает, что получил нагоняй от командира за то, что потерял пилотку… Обычное, вроде бы, дело, но: пилотки в армии нашей страны ввели лишь перед Великой Отечественной, а наш герой вскоре попадает на совсем другую войну. Это боксёрское восстание в Китае, 1898 – 1900, которое подавляли армии восьми стран: в том числе – России, США, Японии, Германии, Великобритании.
Словом, Володя ОБРЕТАЕТ время, тогда как Саша продолжает жить ВНЕ времени. Она добирается на работу на трамвае (в России трамваи появились в 1892 году), читает в газете анекдот про катастрофу «Титаника» (1912 год), в той же газете на первой странице – война, а на последней – кроссворд. Войн было много, а вот кроссворд в нашей стране впервые был напечатан в 1929 году.
Не надо искать этому какое-то логическое объяснение или ждать, что на последней странице автор всё растолкует. Шишкин писал о настоящей любви, которой не преграда ни время, ни расстояния, ни смерть.
«Записки Ларионова» («Всех ожидает одна ночь») (1993). Главный герой — добрый от природы мальчик, который сталкивается с суровостью жизни. Подвергается насмешкам со стороны однокашников. Тяжело переживает несчастную первую любовь. Поступает в военное училище, где его вновь не ждёт ничего, кроме издевательств. Став молодым офицером, обнаруживает, что в армии царят воровство и показуха…
Разочаровавшись в военной службе, Ларионов становится государственным чиновником, но и здесь его ждут лишь тоска и неспособность на что-то повлиять. Семейная жизнь оборачивается скучным бытом. Остаётся либо смириться с этой жизнью, либо… Увы, второго варианта нет.
Актуально, не так ли? Но действие книги происходит в начале XIX века. Отечественная война 1812 года, восстание декабристов, мятеж в Польше — Ларионов видит эти грандиозные события издалека. Он из тех, кто не оставляет отпечатков в истории. Идеализм Ларионова в итоге сходит на нет, герой всё больше и больше становится «таким, как все». Наконец совершает подлость по отношению к близкому человеку, о чём потом не жалеет.
«Венерин волос» (2002-2004). Автор жонглирует стилями, сюжетами, сплетая, казалось бы, абсолютно несовместимые вещи и каким-то невообразимым образом из мозаичного полотна создавая целостный шедевр.
Сюжетных линий в романе много, они скачут во времени и пространстве, что заставляет читателя всегда держать внимание в тонусе. Но есть несколько основных линий, что служат костяком романа, не давая ему рассыпаться на хаотичный набор предложений.
Первый основной сюжет крутится вокруг толмача – (переводчик, русский эмигрант, бывший учитель) и историй беженцев из России.
Толмач работает в Швейцарии, опрашивая русских беженцев, решает их судьбы. Они же рассказывают ему о войнах в Чечне, Афганистане, о власти силы и безвластии закона, о русских тюрьмах, о девяностых. В общем, о том, как страшно и невыносимо жить там, откуда они бегут, а толмач по считалочке решает – врут они или говорят правду, и можно ли их пускать в цивилизованную Швейцарию – «в рай» или пусть прозябают варварской России.
Сам толмач играет роль сверхчеловека, что вершит судьбы, но только до того, как перешагивает порог своей маленькой однокомнатной квартирки, откуда пишет неотправленные письма сыну в Россию. И тогда он съеживается до несчастного потерянного жучка:
«За окном в старом дереве под корой прятались проеденные жучком письмена, в которых он описал свою жучью жизнь и которые никогда никем не будут прочитаны».
У толмача есть своя печальная история, которой он отрывочно делится с читателем. Есть и одно неоконченное дело, за которое он получил деньги, но так и не сумел воплотить в жизнь. Дело это написание биографии всеми забытой известной когда-то певицы Изабеллы Юрьевой. Биография, что охватила собой целое столетье, в форме дневника представляет второй костяк романа. «Воспоминания — как островки в океане пустоты. На этих островках все они, мои близкие и дорогие мне люди, всегда будут жить, как жили».
Проза писателя сочетает лучшие черты литературных традиций России и Европы, беря от Чехова, Бунина, Набокова богатство словаря, музыкальность и пластичность фразы, тонкий психологизм и гражданский пафос, а от западных авторов в лице, прежде всего, Джойса и мастеров «нового романа» — принцип смены стилей и повествовательных инстанций внутри одного произведения. Произведения отличаются приятным стилем изложения, обширным словарным запасом. Работы, многие из которых носят автобиографический характер, переведены на четырнадцать языков.
Источники: Писатель Михаил Шишкин — автор одного шедеврального романа (и трёх «на любителя») // Снеговик с гармошкой, 2021. — Текст : электронный. — URL: https://dzen.ru/a/YP-_pR1hxxsqG0hy. — (дата обращения: 18.01.2023);
Белоусова, Анна Михаил Шишкин: биография, творчество, карьера, личная жизнь / Анна Белоусова // Как просто, 2019. — Текст : электронный. — URL: https://www.kakprosto.ru/kak-968051-mihail-shishkin-biografiya-tvorchestvo-karera-lichnaya-zhizn. — (дата обращения: 18.01.2023);
Шинакова, Анастасия Современные классики. М.Шишкин «Венерин волос» / Анастасия Шинакова // Author.Today, 2019. — Текст : электронный. — URL: https://author.today/post/55985. — (дата обращения: 18.01.2023)